// Enquadramento | Background
A 2.ª edição do Programa Integrar para o Turismo, apresentada no dia 27 de março de 2026, vem dar continuidade ao reforço do compromisso com a qualificação, a inclusão e a valorização de talento, através de uma iniciativa que decorre de uma parceria entre o Turismo de Portugal, através da Rede de Escolas de Hotelaria e Turismo, a Agência de Integração de Migrações e Asilo (AIMA), o Instituto do Emprego e Formação Profissional (IEFP) e a Confederação do Turismo de Portugal (CTP).
Lançado em dezembro de 2024 e desenvolvido ao longo do ano de 2025, o Programa Integrar para o Turismo amplia nesta 2.ª edição a sua rede de parceiros estratégicos, com o contributo do Instituto de Emprego e Formação Profissional, mantendo o foco na integração profissional e maior alinhamento com as políticas nacionais de emprego, qualificação e integração de migrantes.
The second edition of the "Integrar para o Turismo" Programme, launched on 27 March 2026, continues to reinforce the commitment to skills development, inclusion and the promotion of talent, through an initiative resulting from a partnership between Turismo de Portugal, via the Network of Hospitality and Tourism Schools, the Agency for Migration and Asylum Integration (AIMA - Agência para a Integração de Migrações e Asilo), the Institute for Employment and Professional Training (IEFP - Instituto do Emprego e Formação Profissional ) and the Portuguese Tourism Confederation (CTP - Confederação do Turismo de Portugal).
Launched in December 2024 and developed throughout 2025, the Integrar para o Turismo Programme is expanding its network of strategic partners in this second edition, with the support of the Instituto do Emprego e Formação Profissional, whilst maintaining its focus on professional integration and greater alignment with national policies on employment, skills development and the integration of migrants.
// Objetivos | Objectives
_ Contribuir para a melhoria das condições de integração dos migrantes, requerentes e beneficiários de proteção internacional e benficiários de proteção temporária, com vista a prepará-los para uma integração nos subsetores do turismo, hotelaria e restauração, posicionando Portugal como uma referência internacional no acolhimento destes públicos;
_ Desenvolver competências pessoais, sociais e profissionais que habilitem os participantes a trabalhar em empresas dos subsetores do turismo, hotelaria e restauração, através de metodologias de formação prática de learning by doing, incluindo formação técnica nas áreas operacionais e formação sociocultural, incluindo aprendizagem da língua e culturas portuguesas, e aquisição de soft skills adaptadas ao contexto nacional;
_ Desenvolver um programa de inserção no mercado de trabalho, em cooperação com as associações empresariais e as empresas, que contribua para a integração profissional das pessoas formadas;
_ Contribuir para a responsabilidade social das empresas do turismo e o desenvolvimento da força de trabalho, reforçando o contributo do setor na construção de uma sociedade mais justa e inclusiva.
_ To contribute to improving the conditions for the integration of migrants, applicants for and beneficiaries of international protection, and beneficiaries of temporary protection, with a view to preparing them for integration into the tourism sector, positioning Portugal as an international benchmark in the reception of these groups;
_ Develop personal, social and professional skills that enable participants to work in companies within the tourism, hospitality and catering sub-sectors, through practical ‘learning by doing’ training methodologies, including technical training in operational areas and socio-cultural training, such as learning the Portuguese language and culture, and the acquisition of soft skills adapted to the national context;
_ Develop a programme for integration into the labour market, in cooperation with business associations and companies, to ensure the professional integration of trainees;
_ Contribute to corporate social responsibility within the tourism sector and to workforce development, reinforcing the sector’s contribution to building a fairer and more inclusive society.
// Beneficiários | Beneficiaries
São considerados migrantes, requerentes e beneficiárias de proteção internacional e beneficiários de proteção temporária as pessoas que se encontrem numa das seguintes condições alternativas:
_ Serem migrantes: cidadãos nacionais de países terceiros, titulares de documento válido que comprove situação regular em território nacional emitido pelas autoridades nacionais;
_ Serem requerentes e beneficiárias de proteção internacional: pessoas requerentes de proteção internacional ou pessoas às quais foi concedido o estatuto de refugiado ou o estatuto de proteção subsidiária nos termos da Lei n.º 27/2008, de 30 de junho, na sua atual redação;
_ Serem beneficiárias de proteção temporária: pessoas beneficiárias de proteção temporária às quais foi concedido o certificado de proteção temporária.
For eligibility purposes, migrants, applicants and beneficiaries of international protection, and beneficiaries of temporary protection are considered to be those who meet one of the following alternative conditions:
_ Migrants: third-country nationals holding valid documentation proving legal residence in Portugal;
_ Applicants or beneficiaries of international protection: individuals who have applied for or been granted refugee subsidiary protection status under Law No. 27/2008;
_ Beneficiaries of temporary protection: individuals granted a temporary protection certificate.
// Condições de acesso | Conditions of access
_ Serem titulares de Cartão de Residência ou Certificado de Residência da UE; Título de Residência; Certificado de Proteção Temporária; Autorização de Residência Provisória de Proteção Internacional; Declaração Comprovativa de Apresentação do; Pedido de Proteção Internacional; outro documento válido que comprove situação regular em território nacional;
_ Serem maiores de idade;
_ Não se encontrarem em situação de estudante;
_ Não se encontrarem em situação de reforma ou equivalente;
_ Serem desempregados ou prestadores de serviços temporários ou ocasionais, sem vínculo laboral subordinado;
_ Terem a situação contributiva regularizada perante a Segurança Social e a Autoridade Tributária.
_ Hold an EU Residence Card or Certificate of Residence; a Residence Permit; a Certificate of Temporary Protection; a Provisional Residence Permit for International Protection; a Declaration Confirming the Submission of an Application for International Protection; or another valid document proving lawful residence in the country;
_ Be of legal age;
_ Not be a student;
_ Not be retired or in an equivalent situation;
_ Be unemployed or provide temporary or occasional services, without an employment contract;
_ Have their social security and tax contributions in order with the Social Security and Tax Authorities.
// Estrutura do Programa | Programme structure O Programa prevê a realização de cursos de formação profissional nas áreas da hotelaria e restauração, com vista ao desenvolvimento de competências de base para o acesso à atividade em empresas de turismo, hotelaria e restauração.
_ Formação Sociocultural e Técnica- Uma componente inicial de formação, realizada pela rede de Escolas de Hotelaria e Turismo, pelo período de 3 meses e uma duração de referência de 330 horas;
- Uma componente complementar de formação para a empregabilidade, realizada pela rede de centros do IEFP, com a duração de 30 horas.
_ Formação em contexto de trabalho
- Componente de estágio integrado, proporcionando uma aprendizagem prática em contexto de trabalho, a realizar em empresas de turismo, hotelaria e restauração, pelo período de 3 meses, e com uma duração entre 420 e 480 horas, da responsabilidade do IEFP, em colaboração com o Turismo de Portugal.
O Programa prevê, ainda, iniciativas de capacitação de tutores e mentores para as empresas aderentes ao programa, a realizar pela rede de escolas do Turismo de Portugal e pela rede de centros do Instituto do Emprego e Formação Profissional (IEFP), por forma a contribuir para o sucesso e para a realização profissional e pessoal dos participantes durante o período de estágio.
The programme provides for vocational training courses in the hospitality and catering sectors, with a view to developing the basic skills required to enter the workforce in tourism, hospitality and catering businesses.
_ Socio-cultural and technical training
- Initial training component, to be carried out within the network of Turismo de Portugal's Hospitality and Tourism Schools, comprising 330 hours of training over a standard duration of 3 months;
- Complementary training component for employability, delivered by the network of IEFP centres, lasting 30 hours.
_ Workplace-based training
- An integrated work placement component, providing practical learning in a workplace setting, to be carried out in tourism, hospitality and catering businesses for a period of 3 months, lasting between 420 and 480 hours, organised by the IEFP in collaboration with Turismo de Portugal.
The Programme also provides for training initiatives for tutors and mentors in companies participating in the programme, to be carried out by the network of Tourism of Portugal schools and the network of centres of the Instituto do Emprego e Formação Profissional (IEFP), in order to contribute to the success and professional and personal fulfilment of participants during the internship period.
// Prazos de candidatura e calendarização | Application deadlines and timetable
As candidauras são submetidas em formulário próprio e o prazo de apresentação decorre de 2 de abril até 2 de maio de 2026.
Applications must be submitted using the designated form, and the submission period runs from 2 April to 2 May 2026.
A 2.ª edição decorre de forma contínua ao longo de 12 meses, sendo novos período de candidatura abertos por deliberação do Conselho Diretivo do Turismo de Portugal, I.P. publicitada neste portal.
The second edition will run continuously over a period of 12 months, with new application periods being opened by decision of the Board of Directors of Turismo de Portugal, I.P., as announced on this website.
// Contacto / Contact
// Sobre os parceiros do Programa | About the Programme Partners
A Agência de Integração de Migrações e Asilo (AIMA) enquanto instituto público integrado na administração indireta do Estado e tutela do membro do Governo responsável pelas áreas da igualdade e das migrações, tem por missão a concretização das políticas públicas nacionais e europeias em matéria de migração e asilo, nomeadamente as relativas à entrada e permanência e ao acolhimento e integração de cidadãos estrangeiros em território nacional.
The Agência de Integração de Migrações e Asilo - AIMA (Agency for Integration, Migration and Asylum) is a service of the indirect administration of the State, with jurisdiction and decentralised services across the whole of Portugal. Its mission is to implement national and European public policies regarding migration and asylum, particularly those related to the entry, stay, reception and integration of foreign citizens in national territory.
O Instituto do Emprego e da Formação Profissional (IEFP) é o serviço público de emprego nacional, tendo por missão promover a criação e a qualidade do emprego e combater o desemprego, através da execução de política ativas nas suas áreas de atribuição, designadamente a formação profissional. Atua, assim, na capacitação de pessoas e organizações, dinamizando percursos formativos, programas de qualificação e medidas de apoio à integração no mercado de trabalho, contribuindo para o reforço das competências, o desenvolvimento de talento e a promoção da empregabilidade em todos o território nacional.
The Instituto do Emprego e da Formação Profissional - IEFP (Institute for Employment and Vocational Training) is the national public employment service, whose mission is to promote job creation and quality and to combat unemployment through the implementation of active policies within its remit, particularly in the area of vocational training. It therefore works to empower individuals and organisations by facilitating training pathways, qualification programmes and measures to support integration into the labour market, thereby contributing to the enhancement of skills, the development of talent and the promotion of employability throughout the country.
A Confederação do Turismo de Portugal (CTP) é o organismo de cúpula do associativismo empresarial do turismo, tendo adquirido personalidade jurídica em 1995, aglutinando a totalidade das associações empresariais da atividade turística. A CTP tem âmbito nacional e abrange as federações, uniões e associações do sector empresarial do Turismo, tendo por fim promover o estudo e debate de temas que interessem à atividade económica do turismo, bem como contribuir para o diagnóstico e medidas adequadas à prossecução dessa estratégia, com vista à defesa dos interesses comuns dos seus associados.
The Confederação do Turismo de Portugal - CTP (Portuguese Tourism Confederation) is the umbrella organisation for business associations in tourism, having acquired legal personality in 1995, bringing together all business associations operating in tourism. The CTP is national in scope and encompasses federations, unions and associations operating in the tourism sector. Additionally, other companies that cannot be directly classified in any sector association, due to the diversity and heterogeneity of their activity, may also become members.
A presente informação não dispensa a leitura do regulamento aplicável.
This information does not exempt from reading the applicable regulations.